当前位置:松语文学 > 都市言情 >我在英伦当贵族最新章节 > 我在英伦当贵族TXT下载
错误举报

正文卷 第111章 如何崛起未来又将走向何方?

  我在英伦当贵族正文卷第111章如何崛起未来又将走向何方?天朝文学在西方一直都属于小众。由于翻译的难度和缺乏渠道和平台,中文书籍在海外的传播率和接受度一直比较低。

  据不完全地统计,从上个世纪二,三十年代到现在,天朝翻译的现代西方著作达一百多万种,然而西方翻译天朝现当代文学的作品据统计只有几万种。

  过去的十几年里,在欧美的大书店,倒也不是没有天朝作家的作品,但大多是古代和现代作品。当问及读过哪些天朝书籍,很多欧美人表示听说过四大名著,《孙子兵法》和《道德经》等,对其他的则不太了解。

  不过,《红楼梦》绝对是在国外的受欢迎程度最高,世界各国较重要的百科全书都有专条介绍。美国的《美利坚百科全书》甚至直接称赞《红楼梦》为世界文坛的一座丰碑。

  随着《三国演义》研究的深入,国外也出现了持续不衰的三国热。据亚瑟了解,一些欧洲男生收藏有一套全英文的《三国演义》,而且读得滚瓜烂熟!

  倒是亚瑟,在自己家的书房中,发现了全套的四大名著,甚至还有瓶子梅,聊斋志异,孙子兵法,道德经,当时还让他感到十分的意外和亲切。

  随着天朝经济的逐渐崛起,其实欧美人是渴望从更深层次了解天朝的,现当代天朝文学也开始受到关注,不少懂汉语的外国学者依据自己的兴趣引进版权并进行翻译,不过,从作品的销路来看,天朝当代作家在国外的读者主要是汉文化研究者和大学生。

  在这一点上,博林出版社是最有发言权的,因为博林出版社就出版过新华字典,而且还一直都在卖着!

  说真的,亚瑟对于赫尔郭能够如此敏锐的眼光,把《pan龙》这部挑选出来,是真的很欣慰和高兴。

  这说明,对方是真的用心研究,考虑过uxiaworld网站能起到桥梁的作用,把东方和其他国家的文化,传说和故事带给西方世界”。

  亚瑟的这番话一出,在场的众人看向年轻老板的目光中都带上了钦佩,而爱德华叶和赫尔郭彼此对视一眼,对于自己的这个英国贵族老板,感到了更加的亲切。

  只有身处外国,才能了解到西方对东方的各种偏见和傲慢,再加上西方媒体有意的歪曲,妖魔化报道,让误解和偏见更加的难以解除,所以,在一个尊重自己母国文化的老板手下工作,绝对是一件值得开瓶酒喝一杯的好事。

  “读者付费这点上,恐怕我们很难学习天朝的模式,客观来说在按字数计费的逻辑下网文内容水分较大,与欧美市场同类型相比还存在较大质量差距,说实话,很难以让读者心甘情愿买单。”

  此次在天朝一直研究和学习模式的爱德华叶,毫不犹豫的说出了自己的见解,当然,爱德华并不是说天朝的网文水平低,只是和欧美国家的实体书水平比较,确实没有什么优势,而且按字数收费的话,读者看着动辄上百万字,确实是不会轻易的买账。

  众人深以为然的点了点头,亚瑟也是赞同爱德华这个观点的,微笑说道:“先免费,然后建立一套成熟的“翻译—捐助—分享”体系。等时机成熟了,我们再凭借自身充足的正版作品授权储备形成的强大的市场竞争力,去大胆地探索了诸如vip增值服务,预读计费制度等多元化商业模式建设。

  一步一步的来,不要着急,先要建立起固定的读者群,小众不怕,只要读者群基数大,就能让网站发展下去,点击量上去了,广告收入将成为我们主要的收益来源。”

  到这里,已经基本确定了网站的运营构架和模式,这样一来,爱德华带团队建立网站也就容易的多。

  “汤姆,你也可以对外招收翻译人才了,最好是真正融入到本土的天朝留学生或者定居的双语精通的华裔。双语精通,知识储备足够,翻译起来会更容易。

  正好,我也可以跟着他们学习一下汉语,我想要尝试一下这个世界上最难学的语言的难度,是不是真的那么大。”亚瑟看向汤姆怀特说道。

  “没问题,老板,其实,想学语言,最好的办法就是找一个该国的女朋友,谈一场恋爱,到时,我给老板您找一个美女当老师,呵呵。。。”

  汤姆的话,让办公室的众人都不由会心的笑了起来,亚瑟也是摇头失笑,开口说道:“那,我要三个,伴读的话,有语言环境,更能促进语言的快速学习。”

  “哈哈。。。”

  亚瑟的玩笑,让众人再次大笑起来。松语文学www.16sy.coM免费小说阅读