当前位置:松语文学 > 其他类型 >The Spirit of the Chinese People最新章节 > The Spirit of the Chinese PeopleTXT下载
错误举报

chapter 33

  ThattheworkoftranslatingtheeseClassicshadtobedone,wasalsoayofthetime,andDr.Leggehasaplishedit,andtheresultisadozenhuge,ponderoustomes.Thequantityofworkdoneiscertainlystupendous,whatevermaybethoughtofthequality.Inpresehesehugevolumeswefeelalmostafraidtospeak.heless,itmustbefessedthattheworkdoesnotaltogethersatisfyus.Mr.Balfourjustlyremarksthatintranslatingtheseclassicsagreatdealdependsupoerminologyemployedbythetranslator.NowwefeelthattheterminologyemployedbyDr.Leggeisharsh,crude,ie,andinsomeplaces,almostunidiomatic.Sofarfortheform.Astothematter,wewillnothazardourownopinion,butwilllettheRev.Mr.Faberoftonspeakforus.&qugesownnotesonMencius,"hesays,"showthatDr.Leggehasnotaphilosophiderstandingofhisauthor."WearecertainthatDr.Leggecouldnothavereadandtranslatedtheseworkswithouthavingiriedtoceiveandshapetohisownmieagoffuciusandhisschoolasaectedwhole;yetitisextraordinarythatherinhisnotesnorinhisdissertationshasDr.Leggeletslipasinglephraseorseoshowwhatheceivedtheteagoffuciusreallytobe,asaphilosophicwhole.Altogether,therefore,Dr.Leggesjudgmentonthevalueoftheseworksotbyanymeansbeacceptedasfinal,aranslatoroftheeseClassicsisyettoe.Siheappearahetwoworksabovementioned,manybookshavebeenwrittenona:afew,itistrue,ofreallygreatscholasticimportanone,webelieveshowingthatesescholarshiphasreachedanimportantturningpoint.

  First,thereisMr.Wylies"NotesoneseLiterature."Itis,however,amerecatalogue,andnotabookwithanyliterarypretensionatall.AhelateMr.Mayerss"eseReadersManual."Itiscertainlynotaworkthatlayclaimtoanydegreeofperfe.heless,itisaverygreatwork,themosthostiousanduendingofallthebooksthathavebeenwrittenona.Itsusefulness,moreover,isinferioronlytotheTzu-Erh-ChiofSirThomasWade.

  AnotheresescholarofnoteisMr.HerbertA.GilesoftheBritishsularService.LiketheearlyFrenologues,Mr.Gilespossessestheenviableadvantageofaclear,vigorous,aiful

  style.Everyobjecthetouchesuponbeesatonceclearandluminous.Butwithowoexceptions,hehasnotbeenquitefortuhechoiceofsubjectsworthyofhispen.Oneexceptionisthe"StraoriesfromaeseStudio,"whichmaybetakenasamodelofwhattranslationfromtheeseshouldbe.ButtheLiao-chai-chih-i,aremarkablybeautifulliteraryworkofartthoughitbe,belotothehighestspesofeseliterature.

  geslabours,Mr.BalfoursrettranslationoftheNan-huaKingofg-tzuisaworkofcertainlythehighestambition.Wefesstohaveexperienced,whenwefirstheardtheworkannounced,adegreeofexpectationanddelightwhichewithusifweweretoraisethequestionofthetrueinterpretationofthephilosophyofg-tzu."But,"_wequotefromtheeseprefaceofLinHsi-g,areteditoroftheNan-huaKing_"inreadingabook,itisnecessarytouandfirstthemeaningofeagleword:thenonlyyoustruethesentehenonlyyouperceivethearraofthepara-graphs;andthen,lastofall,yougetatthetralpropositionofthewholechapter."NoweverypageofMr.Balfourstranslationbearsmarksthathehasnotuoodthemeaningofmanysinglewords,thathehasnotstruedthesentencescorrectly,andthathehasmissedthearraoftheparagraphs.Ifthesepropositionswhichwehaveassumedbeprovedtobetrue,astheyeasilybedone,beingmerelypointsregardingrulesofgrammarandsyntax,itthenfollowsveryclearlythatMr.Balfourhasmissedthemeaningaralpropositionofwholechapters.

  ButofalltheesescholarsofthepresentdayweareinedtoplacetheReverendMr.Faberoftonatthehead.WedonotthinkthatMr.Faberslaboursareofmorescholasticvalueherdegreeofliterarymeritthantheworksofothers,butwefindthatalmosteverysentencehehaswrittenshowsagraspofliteraryandphilosophiciplessuchaswedonotfindinanyotherscholarofthepresenttime.Whatweceivetheseprinciplestobewemustreservefortheportionofthepresentpaper,whenwehopetobeabletostatethemethods,aims,andobjectsofesescholarship.松语文学www.16sy.coM免费小说阅读